Foren / National / Russian / Идеи / Краудфандинг на перевод документации

Yusupov
#1 3. April 2014, 13:28

Уважаемые разработчики и пользователи Cotonti, 

Что вы скажете, если мы сложимся и закажем кому-нибудь из переводчиков сделать перевод документации (http://www.cotonti.com/docs/) на русский язык? Это бы очень помогло развитию фреймворка. Надеюсь, здесь также найдутся люди, владеющие языком и готовые выполнить этот труд.

Macik
#2 3. April 2014, 19:07

Мысль хорошая.

https://github.com/macik
правильный хостинг — https://goo.gl/fjCa1F
Yusupov
#3 4. April 2014, 05:03

Самый главный вопрос: Кто готов взяться за перевод и за сколько? 

Добавлено 14 часа спустя:

Кстати, обратил внимание, что neocrome.net больше не функционирует. Получается, что Seditio тоже... 

Не хотелось бы думать, что когда-нибудь и Cotonti постигнет такая же учесть...

Между прочим, сегодня ровно 3 года с момента выхода Cotonti Siena (согласно википедии).


Dieser Beitrag wurde von Yusupov (am 4. April 2014, 18:55, vor 10 Jahre) bearbeitet
Macik
#4 6. April 2014, 09:00
#39374 Yusupov:

Самый главный вопрос: Кто готов взяться за перевод и за сколько? 

Скажу за себя — на данном этапе возможности не имею.

Добавлено 14 часа спустя:

Кстати, обратил внимание, что neocrome.net больше не функционирует. Получается, что Seditio тоже... 

Не хотелось бы думать, что когда-нибудь и Cotonti постигнет такая же учесть...

Не постигнет. Как минимум потому что все исходники в открытом доступе. И исходники самомго Cotonti.com доступны для разработчиков на гитхабе.

Единственное, что меня пока смущает это возможная (маловероятно, и не дай бог, но) потеря данных форума/документации/архива расширений, которые пока только на сайте присутствуют. 
Что касается расширений, то в перспективе была идея вынести их в гитхаб репозиторий.
Документацию, как только почистим, облагородим и переведем, тоже можно, по райней мере, дублировать туда же.
С форумом вопрос открытый, но пока не первостепенный.

Между прочим, сегодня ровно 3 года с момента выхода Cotonti Siena (согласно википедии).

С праздником нас всех! Желаю нам и Котонти ускоренных темпов развития и реализации своих планов в ближайшем году.

https://github.com/macik
правильный хостинг — https://goo.gl/fjCa1F
Kort
#5 7. April 2014, 10:04

Надо бы утвердить и подсчитать объем текста для перевода. Пока что непонятно о чем идет речь.

SED.by - создание сайтов, разработка плагинов и тем для Котонти
Trustmaster
#6 7. April 2014, 18:57

Моя жена - переводчик. Она уже переводила некоторые статьи в разделе документации, например об установке и обновлении. Присоединяюсь к Kort'у, поскольку пока не понятно, что нужно переводить.

May the Source be with you!
Yusupov
#7 8. April 2014, 09:55

Думаю для начала нужно хотя бы довести до ума то, что уже есть в разделе документации. В этом разделе переведены на русский только некоторые единичные мануалы.

Macik
#8 8. April 2014, 11:51
  1. Определить объем, прямо прописав названия конретных статей и их объем.
  2. Определить приоритеты (очередность перевода)

p/s/ В качестве посильного вклада перевел страницу по работе с Гит: http://www.cotonti.com/ru/docs/admin/git_maintenance

 

Добавлено 6 месяца спустя:

Перевел очередную статью из документации: Поддержка файлов локализации с помощью Transifex

https://github.com/macik
правильный хостинг — https://goo.gl/fjCa1F

Dieser Beitrag wurde von Macik (am 21. September 2014, 13:44, vor 9 Jahre) bearbeitet