...
Kort |
|
---|---|
Абсолютно. Но сперва необходимо соглашение по терминологии (aka глоссарий). Чтобы хотя бы плагин-мэйкеры знали что чем называть (а в идеале локализация плагинов должна обсуждаться с переводчиком).
Локализация -- это "лицо" продукта. Веб-мастер принимает ее во внимание когда выбирает CMS для сайта, а пользователь видит ее когда этим сайтом пользуется. Вообще, посмотрев "локализацию" Cotonti, и услышав "я тут немного подрихтовал" от автора этой самой локализации, я слегка засомневался в результате. В любом случае, я хоть объяснил почему и что нельзя и показал как и что надо :) SED.by - создание сайтов, разработка плагинов и тем для Котонти
|
|
Bu gönderi Kort tarafından düzenlendi (2009-03-05 18:12, 16 yıllar önce) |