<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<rss version='2.0'>
	<channel>
		<title>cotonti.com : Загрузка языковых файлов</title>
		<link>https://www.cotonti.com</link>
		<description>Last topic posts</description>
		<generator>Cotonti</generator>
		<language>en</language>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2026 06:59:23 -0000</pubDate>

		<item>
			<title>Sergey</title>
			<description><![CDATA[Спасибо. Теперь вопрос снят. А то я, натыкался только на эти решения. Но автоматом было бы удобней.]]></description>
			<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 05:09:53 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=30#post9930]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[require_once(sed_langfile('indexpolls')); - например так]]></description>
			<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 05:04:38 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=30#post9929]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Sergey</title>
			<description><![CDATA[Какой и где?<br />
<br />
Нет, конечно, например это можно делать такой конструкцией <div class="highlight"><pre class="php">if (@file_exists($cfg&#091;'plugins_dir'&#093;.'/comedit/lang/comedit.'.$usr&#091;'lang'&#093;.'.lang.php'))
{
	require_once($cfg&#091;'plugins_dir'&#093;.'/comedit/lang/comedit.'.$usr&#091;'lang'&#093;.'.lang.php');
}
else
{
	require_once($cfg&#091;'plugins_dir'&#093;.'/comedit/lang/comedit.en.lang.php');
}</pre></div>
Но, наверное, это было бы изящнее выполнить автоматически, например при поисках плагинов для хука в функции sed_getextplugins если, я правильно разобрался в этом &quot;таинственном&quot; вопросе.]]></description>
			<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 04:21:34 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=30#post9923]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[сейчас это все вызывается 1 функцией.]]></description>
			<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 04:05:59 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=30#post9919]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Sergey</title>
			<description><![CDATA[Конечно, все рассуждения о языковых файлах важны...но, разве никто не обращал внимание на это из plug.inc.php <div class="highlight"><pre class="php">elseif (!empty($e))
{
	$path_lang_def	= $cfg&#091;'plugins_dir'&#093;.&quot;/$e/lang/$e.en.lang.php&quot;;
	$path_lang_alt	= $cfg&#091;'plugins_dir'&#093;.&quot;/$e/lang/$e.$lang.lang.php&quot;;
	$path_skin_ntg	= sed_skinfile('plugin');
	$path_skin_def	= $cfg&#091;'plugins_dir'&#093;.&quot;/$e/$e.tpl&quot;;
	$path_skin_alt	= sed_skinfile($e, true);

	if (file_exists($path_lang_alt))
	{ require_once($path_lang_alt); }
	elseif (file_exists($path_lang_def))
	{ require_once($path_lang_def); }
</pre></div>
Что получается, если плагин срабатывает на хук и не работает самостоятельно (миную вызов е) то и языковые файлы не подключаются. Пожелал, я расширить возможности профиля пользователя, а как тег оформить языковой строкой? только подключением из языкового файла из скина. Т.е. его править ручками. Надо это дело: подключение языковых файлов сделать независимым.]]></description>
			<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 03:55:06 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=30#post9918]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.cotonti.com/datas/users/langcompare_27.rar">langcompare_27.rar</a><br />
Для Корта - видоизмененный плаг для кота<br />
глюки пока есть и с массивами не все-так гладко.<br />
Но отзывы уже писать можно.<br />
Работает с переменными седланг, сед_кантриес и Л.<br />
тестируем отписываемся<br />
<br />
<a href="https://www.cotonti.com/datas/users/langcompare_27.rar">langcompare_27.rar</a><br />
<br />
обновил - из нового - грамматно загружает массивы рекурсией. поэтому массивы любой глубины не проблема.<br />
в ближайшее время - сверка одновременно нескольких файлов.<br />
<br />
<a href="https://www.cotonti.com/datas/users/langcompare1_27.rar">langcompare1_27.rar</a> - финальный релиз - плагина! Пожалуйста посмотрите и выскажите ваше мнение! что доделать и как сделать!]]></description>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 06:37:06 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=30#post9595]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Sergeich</title>
			<description><![CDATA[Во многих движках ланг-паки идут отдельно от движка, в том же седитио это так, да и в котонти тоже. Кто мешает на странице для скачивания писать для какой версии движка локализация, более того, в самих файлах локализации уже есть строчка, в которой указывается версия движка. Т.е. остаётся только своевременно эту версию обновлять - а это уже вопрос исключительно лени переводчика :).]]></description>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 06:30:37 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=30#post9594]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[оффтоп:<br />
1. данным скином - мы лишаем себя аудитории примерно на половину. <br />
я сегодня пролистал гору cms - и в половине сучаев я не загружал систему так как мне не нравился дизайн.<br />
2. отсутсвием лэнг файлов для соответствующих языков - мы лишаем себя еще гору народа. уж пусть лучше будет частичный перевод, нежели полностью отсутствует.]]></description>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 04:34:40 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=30#post9587]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Kort</title>
			<description><![CDATA[Тогда вопрос: зачем русский лэнг-пэк включен в дистрибутив?]]></description>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 04:28:51 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=30#post9586]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>dervan</title>
			<description><![CDATA[<blockquote><a href="https://www.cotonti.com/forums.php?m=posts&amp;p=9583#9583">#</a> <strong>Kort :</strong>
<strong>dervan</strong> Ты пытаешься автоматизировать то, что по идее гораздо проще и эффективнее выполняется голыми руками.<br />
</blockquote>
То, что я расписывал про утилиту синхронизации - это обсуждение. Сейчас уже ясно, что так делать незачем.<br />
<br />
<blockquote><a href="https://www.cotonti.com/forums.php?m=posts&amp;p=9583#9583">#</a> <strong>Kort :</strong>
Ошибки локализатора должны отсутствовать по умолчанию. Пропуски языковых переменных тем более. Локализатору достаточно просто быть внимательным и тщательно подходить к своему piece of work.<br />
</blockquote>
Это идеал, бывает же что люди делают ошибки. И тот же вопрос: как лучше поступить с теми lang-паками, которые к выходу релиза по каким-то причинам не удалось полностью дотянуть до новой версии - исключать из релиза, релизить их с пропусками, дополнять их английскими текстами?<br />
<br />
<blockquote><a href="https://www.cotonti.com/forums.php?m=posts&amp;p=9584#9584">#</a> <strong>Ratibor :</strong>
<strong>dervan</strong><br />
мало толку от языкового ланг-пака где будет половина на английском.<br />
</blockquote>
А если он готов на 90%?<br />
Кстати, на вопрос ты не ответил. :)]]></description>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 04:25:23 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=30#post9585]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Ratibor</title>
			<description><![CDATA[<strong>dervan</strong><br />
В стандартную поставку включаются два языковых ланг-пака, русский и английский.<br />
Остальные как есть выкладываются отдельно.<br />
Спасение утопающих - дело рук самих утопающих,<br />
мало толку от языкового ланг-пака где будет половина на английском.<br />
Если какому то сообществу понадобится ланг-пак на их родном языке,<br />
то я думаю они сами позаботятся об этом.<br />
Чтото я не вижу в турецкой или немецкой ветке заботы о русском ланг-паке,<br />
кроме нас самих ни кто об этом не позаботится.<br />
<br />
Но вот думаю добавить в ланг файлы переменную номера ревизии ланг файла было бы не плохо.]]></description>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 04:15:38 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=30#post9584]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Kort</title>
			<description><![CDATA[<strong>dervan</strong> Ты пытаешься автоматизировать то, что по идее гораздо проще и эффективнее выполняется голыми руками. Ошибки локализатора должны отсутствовать по умолчанию. Пропуски языковых переменных тем более. Локализатору достаточно просто быть внимательным и тщательно подходить к своему piece of work. Если у меня будет LangCompare под Cotonti, это сэкономит мне немного времени. Если нет -- я сравню лэнг-пэки Cotonti под Seditio (проверено -- работает), а массив countries уж как-нибудь сравню врукопашную (для начала просто подсчетом строк). В любом случае, это <span style="text-decoration:underline">одноразовая</span> работа, которую нет необходимости повторять с каждым релизом.]]></description>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 04:11:38 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=30#post9583]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>dervan</title>
			<description><![CDATA[2 <strong>Sergeich</strong>, <strong>Ratibor</strong><br />
<br />
Речь о ситуации, когда в lang-паке пропуски из-за ошибок локализатора, либо потому что его временно некому поддерживать. Тогда при выпуске релиза Cotonti остаётся 3 варианта.<br />
<br />
1. Не включать такой lang-пак в релиз.<br />
2. Включить его как есть, тогда пользователи будут наблюдать вместо текстов пустоту (это особено критично в админке).<br />
3. Создать с помощью плагина синхронизации разностный include-файл, который вместо пропущенных строк будет подставлять английские тексты, и добавить его в lang-пак.<br />
<br />
Вы за какой из этих 3-х вариантов?]]></description>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 04:11:13 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=30#post9582]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Ratibor</title>
			<description><![CDATA[<blockquote><a href="https://www.cotonti.com/forums.php?m=posts&amp;p=9562#9562">#</a> <strong>Sergeich :</strong>
может быть ничего не трогать в техническом плане, а просто более ответственно подходить к актуализации ланг-файлов в текущих версиях и особенно в релизах.<br />
</blockquote>
Вот сдесь я полностью согласен, ни к чему огород городить.]]></description>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 03:14:46 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9579]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[сергеич пример, который я говорил дервану:<br />
<br />
дадя Петеус создал литовский перевод. выкинул его на форум и забыл.<br />
прошло время... переод зарос мохом. поколение системы уже вышло в новые рамки<br />
узер Васеус установил русскую редакцию<br />
потом подумал что сайт для латышей, <br />
и русский вариант сайта - в него закидают сапогами<br />
Потом он случайно нашел файл, гдето для версии 002 на форуме, который делал дядя петеус<br />
Васеус закинул в систему... которая уже работала<br />
и все... и привет пустоте вместо части строк - это же не хорошо - и ищи с фонарем где что не так.<br />
----------------------------------------------------<br />
<br />
твое самое удобное решение применимо для RU в полной мере.]]></description>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 02:18:04 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9578]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Sergeich</title>
			<description><![CDATA[Ну вы лес городите, давайте лучше всё оставим как есть. Тикеты сообщества на недостающие строки и внесение их в ланг-файл переводчиком. Самое простое, быстрое и, как это не странно, удобное для всех решение :).]]></description>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 02:08:31 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9577]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[-----------------------------------------<br />
подчиста и обобщение идей esclkm+dervan<br />
нужен файл - &quot;ланг привесок&quot;. который будет идти с локализацией.<br />
<br />
Этот &quot;ланг привесок&quot; будет генерироваться специальным плагином, который будет сравнивать 2 языковых модуля - основной (en) и текущий и по результатам сравнения будет генерировать данный файл.<br />
В итоге мы избавимся от пустых строк и инклюда инглиш файла.]]></description>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 01:48:20 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9576]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>dervan</title>
			<description><![CDATA[$sed_countries: не понимаю, в чём сложности.<br />
<br />
$sed_translit: однозначно игнорировать при синхронизации, тем более что транслит для берущегося за образец английского - вообще нонсенс. Этот массив может отсутствовать, если транслит для языка не реализован.<br />
<br />
$skinlang: наверное, углублённо синхронизировать lang-паки только для официальных скинов Cotonti, замахиваться на все скины IMHO не надо. Для остальных скинов - упрощённый подход, который ты сначала предлагал: простое добавление отсутствующих английских строк.]]></description>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 00:29:49 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9570]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[я не про офтоп - я про сложность языковых оборотов.<br />
<br />
пока меня волнуют такие моменты - <br />
простые не вложенные массивы - утилиту по генерации этих файлов я думаю смогу создать,<br />
но вот у нас сейчас есть множество примеров<br />
различного оформления массивов:<br />
$L, $sed_countries, $sed_translit, $skinlang<br />
$L все с ней максимально просто, а вот с остальными, попа шишечками покроется.]]></description>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 00:08:23 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9569]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>dervan</title>
			<description><![CDATA[<blockquote><a href="https://www.cotonti.com/forums.php?m=posts&amp;p=9566#9566">#</a> <strong>esclkm :</strong>
чегото много буков или просто у меня голова болит)<br />
</blockquote>
Что-то не по существу? Где-то оффтоп? Что сказать-то хотел? :)<br />
<br />
<blockquote><a href="https://www.cotonti.com/forums.php?m=posts&amp;p=9566#9566">#</a> <strong>esclkm :</strong>
2. надо чтобы структуры были подобными - в конец помещать недостающие строки - это хороший способ создать путиницу.<br />
</blockquote>
Расставить строки в том же порядке, как в английском файле - дело несложное. После полного перевода lang-пака его надо дополнительно обработать утилитой, которая это сделает.<br />
<br />
А если строки языкового файла будут перемешаны с английскими - будет ещё большая путаница. Можно пометить эти вставленные строки комментариями, но их после перевода надо удалять, т.е. после перевода опять нужна дополнительная обработка или же ручная работа по удалению этих комментариев.<br />
<br />
<blockquote><a href="https://www.cotonti.com/forums.php?m=posts&amp;p=9566#9566">#</a> <strong>esclkm :</strong>
3. в языковых файлах используются разные массивы - имена массивов рзличные, во вторых глубина тоже различна, да и сруктура тоже.<br />
</blockquote>
Была приведена в пример специальная обработка для массивов declension. С исключениями как-то надо бороться, но это побочная тема. Для реализации твоей идеи - просто заполнить пропуски английскими эквивалентами - синхронизировать массивы необязательно, можно ограничиться только добавлением пропущенных строк.]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 23:54:19 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9568]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[чегото много буков или просто у меня голова болит)<br />
языковой файл надо както по - другому формировать.<br />
1. утилиту я сейчас немного доделываю - чтобы считывать еще и скины и плагины.<br />
2. надо чтобы структуры были подобными - в конец помещать недостающие строки - это хороший способ создать путиницу.<br />
3. в языковых файлах используются разные массивы - имена массивов рзличные, во вторых глубина тоже различна, да и сруктура тоже.<br />
- в итоге надо эту ланг копмаре = делать универсальной - чтобы она не только сравнивала языки, но и с ее помощью можно было создавать локализацию. клик-клик-бац-бац = локазизация готова.<br />
<br />
если бы мы пришли к выводу что все языковые файлы - имеют строгую структуру - то данный плагин можно было бы написать - как пить дать.]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 23:24:14 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9566]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>dervan</title>
			<description><![CDATA[<blockquote><a href="https://www.cotonti.com/forums.php?m=posts&amp;p=9546#9546">#</a> <strong>Trustmaster :</strong>
Не надо упускать из виду текучку. Стабильные релизы редко выходят, а работать часто приходится с тем &quot;что есть&quot;.<br />
</blockquote>
<br />
Сначала подробнее про утилиту синхронизации lang-паков.<br />
<br />
1.<br />
Утилита синхронизации сверяет lang-файлы с эталонными, английскими. В конце каждого несинхронного lang-файла формируются несколько секций.<br />
<br />
1а)<br />
Секция пропусков.<br />
В эту секцию добавляются строки на английском, которые отсутствуют в несинхронном lang-файле.<br />
<br />
В результате пропуски в таком несинхронном lang-файле будут заполнены английскими вариантами - в соответствии с идеей, предложенной <strong>esclkm</strong>.<br />
<br />
Для тех, кто занимается локализацией, будет дополнительное удобство - все новые строки для перевода будут расположены группой, их не надо будет искать по всему lang-файлу.<br />
<br />
1б)<br />
Секция несинхронных массивов.<br />
В эту секцию переносятся массивы (или не массивы), размеры которых не соответствуют размерам массивов в английском lang-файле.<br />
<br />
Для массивов declension нужна специальная обработка. Для их опознавания в тексте после каждого массива declension в английском lang-файле должен быть добавлен специальный комментарий:<br />
<pre class="code">
// declension array; WARNING!!! never delete this comment
</pre>
Для каждого языка в конфигурации утилиты должно быть задано количество элементов в массиве declension:<br />
<pre class="code">
$declension_items = array(
	'en' =&gt; 2,
	'ru' =&gt; 3,
	'tr' =&gt; 1,
	...
);
</pre>
Если строка в lang-файле предполагается как массив declension, но не реализована как массив, то она оставляется на месте, а в секцию несинхронных массивов добавляется комментарий с рекомендацией реализовать эту строку как массив declension. Если строка - массив declension с неправильным размером, то она перемещается в секцию несинхронных массивов.<br />
	<br />
1в)<br />
Секция лишних строк.<br />
В неё перемещаются все строки, которых нет в английском lang-файле.<br />
<br />
Исключение - строки для формы конфигурации плагина, которых может не быть в английском lang-файле. Эти строки имеют вид:<br />
<pre class="code">
$L&#091;'cfg_*'&#093; = '*';
</pre>
<br />
2.<br />
По результатам обработки lang-паков утилита синхронизации создаёт отчёты.<br />
<br />
2а)<br />
Log-файл, в котором зафиксированы изменения для каждого файла. Разбит на секции по lang-пакам.<br />
<br />
2б)<br />
Для тех lang-паков, которые нуждаются в доработке, создаются файлы с текстами ticket'ов для внесения в track.<br />
<br />
Теперь про возможную организацию текущей работы.<br />
<br />
Синхронизацию lang-паков можно проводить и при подготовке к выходу нового релиза, и при накоплении критического числа изменений.<br />
<br />
Синхронизацию делает кто-то из координаторов локально на своей копии SVN. Затем он делает comit полученных результатов, создаёт для локализаторов сообщение форуме, в котором выкладывает log-файл утилиты синхронизации, и при необходимости вносит ticket'ы в track.<br />
<br />
Полагаю, это будет удобный и чёткий способ синхронизации lang-паков.<br />
<br />
<br />
<blockquote><a href="https://www.cotonti.com/forums.php?m=posts&amp;p=9547#9547">#</a> <strong>Kort :</strong>
Под Seditio был же такой langcompare.<br />
</blockquote>
Да, есть такой плагин. Но это из другой оперы - когда для каждой локализации есть переводчик, который оперативно, с помощью этого инструмента для персональной работы, делает качественную локализацию, ничего при этом не пропуская.<br />
<br />
Но если локализация сделана неполностью, - либо погрешности в работе, либо lang-паком некому заниматься, - тогда надо делать синхронизацию с английским вариантом, как предлагает <strong>esclkm</strong>. Конечно, с этим плагином такую синхронизацию (добавить английские тексты) может сделать и человек, не знающий языка. Но это - ручная работа, к тому же получатся файлы с идущими вперемешку строками на разных языках.<br />
<br />
<br />
<blockquote><a href="https://www.cotonti.com/forums.php?m=posts&amp;p=9556#9556">#</a> <strong>esclkm :</strong>
про лишню нагрузку - если лэнг файлы будут разбиты по модулям - файлы станут небольшими.<br />
</blockquote>
Ключевое слово - <em>лишняя</em>. :) И к тому же такое латание на лету при формировании страниц не выявляет недоделки, а наоборот их затушёвывает.]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 22:42:43 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9565]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[Вот уже решения лучше и приятней. /(не сделал бы - даже б дискуссии бы не возникло)]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 19:46:37 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9563]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Sergeich</title>
			<description><![CDATA[Это тоже не очень хорошая идея. Если в текущем варианте у нас будет не отображаться 1-2 надписи, то в предложенном тобой мы вообще останемся без подписей, а это уже очень серьёзно.<br />
<br />
может быть ничего не трогать в техническом плане, а просто более ответственно подходить к актуализации ланг-файлов в текущих версиях и особенно в релизах.]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 19:45:41 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9562]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Kort</title>
			<description><![CDATA[Если очень хочется, может хотя бы warning какой, например в admin quickview. Но и без этого вроде как все жили нормально. Возможно, это действительно &quot;комбайн&quot; на совершенно ровном месте?<br />
Считывать вроде как надо @version, но здесь такая же вероятность совершить human mistake, как и в весьма маловероятном пропуске языковой переменной <img class="aux smiley" src="https://www.cotonti.com/./images/smilies/smile.gif" alt=":-)" />]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 19:41:07 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9561]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[тогда еще 1 вариант - в ланг файле должна указываться версия.... под кого она сделана - и пока она не сответствует версии двига не работать - ток вот как это быстро считать.]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 19:27:04 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9560]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Sergeich</title>
			<description><![CDATA[Да, что-то мы опять комбайн создаём там, где лопатки достаточно. Согласен с Дерваном и Кортом, что более чем достаточно будет тщательно проверять релизы перед выкладыванием, а в повседневной работе использовать плагин сравнения langcompare. <br />
<br />
Сейчас у нас получается, что тут мы комбайн поставили, там комбайн, вот здесь тоже. Каждый комбайн работает довольно быстро, а если таких комбайнов станет много...?]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 19:02:34 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9559]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[пока самая большая беда - это переменные - зазличные их имена. разная глубина массивов. В общем начал думать<br />
<br />
------<br />
про лишню нагрузку - если лэнг файлы будут разбиты по модулям - файлы станут небольшими.<br />
<br />
-----<br />
и еще предложение: может лэнг файлы скинов расположим точно также как и в плагинах?]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 18:35:15 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9556]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Kort</title>
			<description><![CDATA[А зачем? Можно и врукопашную все поправить, и автоматизация такая мот не нужна совсем.<br />
Из того, что хотелось бы:<br />
- автопоиск установленных плагинов и наличия в них лэнг-файлов и, естественно, сравнение и их тоже<br />
- то же со скинами<br />
- возможно, пакетный режим, в котором анализируется все и выдаются только несоответствия]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 17:34:02 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9552]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[разберемся значит посмотрим - и добавим свой вариант)<br />
наверное это будет правильный путь. токо вот как сделать проверку по умолчанию установленных языков. и надо будет раскатыть для записи папку ланг что само по себе както не правильно. в общем теперья в небольшом сомнении]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 17:23:58 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9551]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Kort</title>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.cotonti.com/datas/users/1-sed_langcompare_183.rar">1-sed_langcompare_183.rar</a><br />
Almaz его делал]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 17:09:48 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9549]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[смотрите - добавил в ревижн и сразу понеслось. уже горячее становится.<br />
Корт - кинь пожалуйста данный ланг компаре]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 16:59:35 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9548]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Kort</title>
			<description><![CDATA[Под Seditio был же такой langcompare. Я им лэнгпэки от Cotonti сравнивал. Массивы он не понимает, а в остальном замечательно работает. Сравнение лэнгпэков без автоматизации такой утилитой + заполнение брешей требует обычно совсем немного времени. Тем более, что с каждым релизом в файлы локализации вносится не так много новых позиций.]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 15:44:10 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9547]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Trustmaster</title>
			<description><![CDATA[Не надо упускать из виду текучку. Стабильные релизы редко выходят, а работать часто приходится с тем &quot;что есть&quot;.]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 13:42:21 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9546]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>dervan</title>
			<description><![CDATA[Так это опять та же песня - из-за того, что в каких-то lang-файлах не хватает нескольких строк, всем остальным расплачиваться временем на заделывание этих брешей при работе хоста, причём это будет происходить при создании каждой страницы.<br />
<br />
А вот если перед выкладыванием очередной версии Cotonti, скажем 0.1.0, все lang-паки обработать такой утилитой, которая сравнит их с английским вариантом и автоматом добавит все недостающие строки на английском, то результат будет тем же. Зато не надо будет раз за разом латать эти бреши на лету. Зачем зря нагружать хост, если без этого можно обойтись? Почему пользователь системы должен расплачиваться увеличением времени на формирование страниц - и всё из-за того, что в каком-то из lang-паков, который ему даже и не нужен, не хватает нескольких строк?]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 07:59:47 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9542]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[можно сделать опять же по-другому. в файле языка дать спец строку под номер ревижина для которого перевод - если не соотвествует - то грузить. - но опять де надо будет открывать доступ к ленг файлам на запись - что опять же не хорошо.]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 06:38:19 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9541]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>dervan</title>
			<description><![CDATA[Всё же решили делать так? Жаль, IMHO нерационально это.<br />
<br />
Можно пойти другим путём. Не делать каждый раз такое латание дыр в lang-файлах на хосте - это непроизводительное расходование мощностей, а лучше делать его один раз, при выкладывании очередной версии. Т.е. написать утилиту, которая будет в каждый lang-файл добавлять недостающие строки из английского lang-файла. Добавлять эти пропущенные строки утилита будет в конец файла, после специального комментария, чтобы локализаторам было видно, над чем надо поработать.]]></description>
			<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 05:43:23 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9539]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[(если верить самым нашим большим умам: то это не обращение к sql - а там их не будет ) - поэтому если будет уменьшение скорости то не существенное.<br />
<br />
тестируем - на укр лок проверил - вроде нормально работает.]]></description>
			<pubDate>Sat, 07 Mar 2009 19:54:03 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9528]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Sergeich</title>
			<description><![CDATA[А это не вызовет излишней нагрузки на сервер?]]></description>
			<pubDate>Sat, 07 Mar 2009 19:13:29 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9526]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>medar</title>
			<description><![CDATA[1 - да, решение безусловно логично.]]></description>
			<pubDate>Sat, 07 Mar 2009 18:31:13 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/forums?m=posts&q=2293&d=0#post9525]]></link>
		</item>
	</channel>
</rss>