<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<rss version='2.0'>
	<channel>
		<title>cotonti.com : Полная локализация плагинов</title>
		<link>https://www.cotonti.com</link>
		<description>Laatste forum onderwerpen</description>
		<generator>Cotonti</generator>
		<language>en</language>
		<pubDate>Sat, 11 Apr 2026 18:02:44 -0000</pubDate>

		<item>
			<title>Macik</title>
			<description><![CDATA[<blockquote>
	<a href="https://www.cotonti.com/forums?m=posts&amp;p=34117#34117">#34117</a> <strong>Trustmaster: </strong><br /><p>
		Если кто не заметил, описания плагинов уже давно локализуются с помощью $L['info_desc']. Просто не для всех плагинов они переведены.</p>
</blockquote>
<p>
	Спасибо. Как всегда всплавают очевидные вещи, но про которые не знал. И которые не освещены в документации явно...  Мысль тут родилась... Сейчас топик создам в «идеях». :)</p>
]]></description>
			<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 21:44:08 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34120]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Trustmaster</title>
			<description><![CDATA[<p>
	Если кто не заметил, описания плагинов уже давно локализуются с помощью $L['info_desc']. Просто не для всех плагинов они переведены.</p>
]]></description>
			<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 07:31:28 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34117]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Kort</title>
			<description><![CDATA[<p>
	Автор должен оформлять плагин не как захочет, а как требуется или рекомендуется.</p>
<p>
	"Виндовс" и "Кто в онлайне" -- это явный перебор. К тому же не забывайте, что перевод названий потянет за собой неупорядоченность списка: "Кто в онлайне" будет стоять после "Новости". Я бы поддержал реализацию локализации описаний и предложил бы договориться по объему текста для дескрипшена (сейчас в режиме списка расширений практически все описания отсекаются на полфразе) и полного описания (лицензию логичней было бы указывать не в нем, а в виде отдельного поля, а в Notes компактно документировать плагин).</p>
]]></description>
			<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 03:48:14 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34116]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Moool13</title>
			<description><![CDATA[<blockquote>
	<p>
		Всё равно не соглашусь. Там есть поле «Код», которое как раз совпадает с названием папки. Не нужно дублировать.</p>
</blockquote>
<p>
	Да, про поле "код" я забыл.. бывает</p>
<p>
	Но все же я против перевода названий, здесь уж как автор захочет.</p>
<p>
	 </p>
]]></description>
			<pubDate>Wo, 25 Apr 2012 19:32:52 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34111]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Nik Samokhvalov</title>
			<description><![CDATA[<blockquote>
	<p>
		Это пример был, в админке то же самое, по точному названию легче искать, чем по переводу, ИМХО</p>
</blockquote>
<p>
	Всё равно не соглашусь. Там есть поле «Код», которое как раз совпадает с названием папки. Не нужно дублировать.</p>
]]></description>
			<pubDate>Wo, 25 Apr 2012 19:21:50 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34110]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Moool13</title>
			<description><![CDATA[<p>
	Я свою позицию высказал, соглашусь с<strong> esclkm</strong> - названия не переводятся (повторюсь, что перевод описаний как раз нужен)</p>
<p><strong>Добавлено 1 минута спустя:</strong></p><blockquote>
	<p>
		Причем тут папки-то? Речь идет о названиях и описаниях в разделе админки «Расширения».</p>
</blockquote>
<p>
	Это пример был, в админке то же самое, по точному названию легче искать, чем по переводу, ИМХО</p>
]]></description>
			<pubDate>Wo, 25 Apr 2012 19:15:29 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34109]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Nik Samokhvalov</title>
			<description><![CDATA[<blockquote>
	<p>
		(пример, в адресной строке написано что модуль "page", я и ищу папку "page", и не заморачиваюсь вопросом "как называется папка"..)</p>
</blockquote>
<p>
	Причем тут папки-то? Речь идет о названиях и описаниях в разделе админки «Расширения».</p>
]]></description>
			<pubDate>Wo, 25 Apr 2012 19:13:16 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34108]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Fox</title>
			<description><![CDATA[<p>
	Да хорошая идейка а тут сразу кипиш например кто онлайн вместо whosonline и т д. Главаное нормально перевести А фольгсваген как читают и понимают немцы???</p>
]]></description>
			<pubDate>Wo, 25 Apr 2012 19:10:49 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34107]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Moool13</title>
			<description><![CDATA[<p>
	Можно переголосовать?<br /><br />
	Сначала не въехал в тему и голос отдал за "Необходима", почитав топик понял свою ошибку, голосую за "Не нужна" (но, к сожалению, уже нет возможности)</p>
<p>
	Да, перевод описаний плагинов нужен, но названия должны быть неизменными..</p>
<p>
	(пример, в адресной строке написано что модуль "page",  я и ищу папку "page", и не заморачиваюсь вопросом "как называется папка"..)</p>
]]></description>
			<pubDate>Wo, 25 Apr 2012 18:53:14 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34105]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Macik</title>
			<description><![CDATA[<p>
	Мне, в общем, идея нравиться. </p>
<p>
	Другое дело, что надо соотнести трудоемкость реализации и практическую пользу. По крайней мере не усложнить механизм.</p>
<p>
	Что касается локализации описаний - двумя руками за.</p>
]]></description>
			<pubDate>Wo, 25 Apr 2012 17:53:33 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34104]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Nik Samokhvalov</title>
			<description><![CDATA[<p>
	Писать в подвале Cotonti или Котонти — дело каждого, кто как хочет.</p>
<p>
	Про «Страницы, Пейд и Page» я вообще не понял, что ты хотел сказать, уж прости ;)</p>
<p>
	Про научную литературу говорить не буду, тебе виднее. А вот если взять к примеру газеты (СМИ), текстовые сообщения на федеральных каналах, юридические документы — всё и везде пишется на государственном языке, только и только на нём.</p>
<p>
	Мы вообще стали очень помешаны на иноязычных словах, аббревиатурах и пр. Не нужно доходить до идиотизма, но и не нужно делать подмену слов родного языка.</p>
<p>
	 </p>
<p>
	Как по мне, работу админки это небольшое дополнение не подорвёт, поэтому считаю логичным ввести локализацию, но обязательно оставить возможность выбора (кто хочет — тот пишет только по-английски).</p>
<p><strong>Добавлено 3 минуты спустя:</strong></p><blockquote>
	<p>
		в приведенной вами наоментлатуре нет стройности. тогда как правильно модуль: Страницы, Пейдж, Page</p>
</blockquote>
<p>
	Всё, дошло. Со знаками препинания тебя будет проще понять :)</p>
<p>
	Правильно будет «Страницы» — полный перевод на наш язык. Если будет что-то нестандартное, к примеру, тот же PhotoShop или Windows, то здесь нужно воспользовать транслитерацией — Фотошоп, Виндовс, а не лепить «Фотомагазин и окна». Всё на самом деле просто :)</p>
]]></description>
			<pubDate>Wo, 25 Apr 2012 15:23:30 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34103]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[<p>
	а машина народныйвагон, или фольгсваген</p>
<p>
	а система котонти? а то русского перевода нет) мне кажется имя нельзя переводить. а вот описание необходимо</p>
<p><strong>Добавлено 1 минута спустя:</strong></p><p>
	в приведенной вами наоментлатуре нет стройности. тогда как правильно модуль: Страницы, Пейдж, Page</p>
<p>
	В защиту себя - не знаю как где... но в мед научной литературе - фамилии авторов даже не транслитерируются, только оригинал</p>
]]></description>
			<pubDate>Wo, 25 Apr 2012 14:39:03 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34102]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Nik Samokhvalov</title>
			<description><![CDATA[<blockquote>
	<p>
		а у вас операционная система : Окна, пользуетесь граф редактором фотомагазин, а на талефоне система Андроид и тд?</p>
</blockquote>
<p>
	Смешно. Правда :) Да, действительно так никто не пишет и не говорит. Как я уже писал выше, предлагаю для случаев типа Windows, PhotoShop и пр. использовать транслитерацию — Виндовс, Фотошоп. В случаях, когда можно сделать внятный перевод, так и писать — расширение «Комментарии», «Форум» и т. д.</p>
<p><strong>Добавлено 2 минуты спустя:</strong></p><p>
	Для тех, кто по каким-либо убеждениям или др. причинам не может и не хочет делать локализацию нужно оставить возможность работать по старинке (инглиш).</p>
]]></description>
			<pubDate>Wo, 25 Apr 2012 14:30:59 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34101]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>esclkm</title>
			<description><![CDATA[<p>
	а у вас операционная система : Окна, пользуетесь граф редактором фотомагазин, а на талефоне система Андроид и тд?</p>
<p>
	нет? зачем тогда этот диалог?</p>
<p>
	ничего вам не мешает назвать маши плагины на русском именуя на русском все папки и файлы. правда это не просто признак плохого тона.</p>
]]></description>
			<pubDate>Wo, 25 Apr 2012 13:50:24 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34098]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Fox</title>
			<description><![CDATA[<p>
	Чем попроще тем и лутче</p>
]]></description>
			<pubDate>Wo, 25 Apr 2012 09:57:52 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34097]]></link>
		</item>
		<item>
			<title>Nik Samokhvalov</title>
			<description><![CDATA[<p>
	Приветствую!</p>
<p>
	Предлагаю сделать локализацию описания и названия плагинов. Если локализации для какого-то языка нет, используется любая другая (напр. англоязычная).</p>
<p>
	С одной стороны, да, — мелочь, на которую админы и разработчики закрывают глаза, к этому можно привыкнуть. Но с другой, можно было бы и учесть тот факт, что не все знают английский (даже технический), и к тому же ненужно заменять свой язык иностранными словами (по возможности).</p>
<p>
	P. S. Лично мне неприятно видеть продукты, сделанные российскими разработчиками, в англоязычном оформлении, если на то нет везкой причины. Да и зарубежные разработки, к слову говоря, без проблем подвергаются транслитерации.</p>
<p>
	P. P. S. Что бы не пускать пыль в глаза, давайте проголосуем.</p>
]]></description>
			<pubDate>Wo, 25 Apr 2012 09:13:52 -0000</pubDate>
			<link><![CDATA[https://www.cotonti.com/nl/forums?m=posts&q=6891&d=0#post34095]]></link>
		</item>
	</channel>
</rss>