русский вариант темы
dervan |
|
---|---|
# esclkm : чегото много буков или просто у меня голова болит)Что-то не по существу? Где-то оффтоп? Что сказать-то хотел? :) # esclkm : 2. надо чтобы структуры были подобными - в конец помещать недостающие строки - это хороший способ создать путиницу.Расставить строки в том же порядке, как в английском файле - дело несложное. После полного перевода lang-пака его надо дополнительно обработать утилитой, которая это сделает. А если строки языкового файла будут перемешаны с английскими - будет ещё большая путаница. Можно пометить эти вставленные строки комментариями, но их после перевода надо удалять, т.е. после перевода опять нужна дополнительная обработка или же ручная работа по удалению этих комментариев. # esclkm : 3. в языковых файлах используются разные массивы - имена массивов рзличные, во вторых глубина тоже различна, да и сруктура тоже.Была приведена в пример специальная обработка для массивов declension. С исключениями как-то надо бороться, но это побочная тема. Для реализации твоей идеи - просто заполнить пропуски английскими эквивалентами - синхронизировать массивы необязательно, можно ограничиться только добавлением пропущенных строк. |