Foren / National / Russian / Cotonti: трудности перевода

...

Ratibor
#9196 2. März 2009, 17:34
ИМХО надо их фраз типа:
$L['msg113_body'] = "Готово, изменения в вашей учётной записи сохранены.";
убрать слово - Готово, а то как то не очень получается.

Так правильней я думаю:
$L['msg113_body'] = "Изменения в вашей учётной записи сохранены.";

Так же согласен с этим:
# Sergeich : По поводу личных сообщений: в русском языке не принято без дела использовать слова с заглавной буквы, правильно будет - "Ссылка на личные сообщения".
Даже употребление местоимения "Вы" (Вас) с большой буквы при обращении к человеку не есть правильно. Эта дибильная привычка писать что не попадя с большой буквы пришла к нам с запада, в основном с массовым внедрением интернета. Можете открыть старые издания (до 90 годов прошлого века, лучше 60-х) классиков и посмотреть что и как те писали.
Не задавай глупых вопросов, не услышишь вранья.

Dieser Beitrag wurde von Ratibor (am 2. März 2009, 17:45, vor 16 Jahre) bearbeitet