Foren / National / Russian / Cotonti: трудности перевода

...

Ratibor
#9133 2. März 2009, 05:04
# Kort : Утверждает руководитель.
А админ так - мимо пробегал.

# Kort : Сравните: "Утверждать публикацию" и "Подтверждать публикацию".
В русском языке утвердить и подтвердить - это не слова синонимы,
а по сему имеют абсолютно разное значение.

В данном случае правильно "Утверждать публикацию", без вариантов.
Админ именно утверждает статью к публикации.

А "Подтверждать публикацию" - это когда ты согласен с точкой зрения автора или подтвержваешь что именно этот человек написал статью.
В просторечии фраза "Подтверждать публикацию" звучит как "Бл. буду" или у лиц кавказской национальности - "Мамой клянусь".
Не задавай глупых вопросов, не услышишь вранья.

Dieser Beitrag wurde von Ratibor (am 2. März 2009, 05:17, vor 16 Jahre) bearbeitet