Полная локализация плагинов

77.8% 7
22.2% 2

9 Datum 25. April 2012, 09:13

Foren / National / Russian / Идеи / Umfrage: Полная локализация плагинов

Nik Samokhvalov
#34103 25. April 2012, 15:23

Писать в подвале Cotonti или Котонти — дело каждого, кто как хочет.

Про «Страницы, Пейд и Page» я вообще не понял, что ты хотел сказать, уж прости ;)

Про научную литературу говорить не буду, тебе виднее. А вот если взять к примеру газеты (СМИ), текстовые сообщения на федеральных каналах, юридические документы — всё и везде пишется на государственном языке, только и только на нём.

Мы вообще стали очень помешаны на иноязычных словах, аббревиатурах и пр. Не нужно доходить до идиотизма, но и не нужно делать подмену слов родного языка.

 

Как по мне, работу админки это небольшое дополнение не подорвёт, поэтому считаю логичным ввести локализацию, но обязательно оставить возможность выбора (кто хочет — тот пишет только по-английски).

Добавлено 3 минуты спустя:

в приведенной вами наоментлатуре нет стройности. тогда как правильно модуль: Страницы, Пейдж, Page

Всё, дошло. Со знаками препинания тебя будет проще понять :)

Правильно будет «Страницы» — полный перевод на наш язык. Если будет что-то нестандартное, к примеру, тот же PhotoShop или Windows, то здесь нужно воспользовать транслитерацией — Фотошоп, Виндовс, а не лепить «Фотомагазин и окна». Всё на самом деле просто :)

Sorry for my English.